UNIVERSITÉ DU QUÉBEC EN OUTAOUAIS
Louise Brunette Professeure, Département d'études langagières
Louise Brunette s'est tournée vers l'enseignement et la recherche après une carrière productive en traduction, en terminologie et en révision. Elle est titulaire d'un doctorat en traductologie de la Sorbonne Nouvelle - Paris III où elle a donné des assises théoriques à sa pratique de la révision bilingue et de l'enseignement de cette matière. Elle est surtout connue pour ses publications portant sur la pratique de la qualité en traduction. Elle fait partie de l'Association canadienne de traductologie.
L'intérêt de Louise Brunette pour les technologies langagières s'est manifesté par la mise sur pied du programme de localisation de l'Université Concordia (2001) et la direction du DESS du même type dans son établissement actuel, l'Université du Québec en Outaouais. Elle a développé une expertise en matière de qualité des sites Web localisés. Madame Brunette est membre du TILP, The Institute of Localisation Professionals.
Au sein d'une équipe de recherche associée au CRTL, elle travaille au perfectionnement ergonomique des outils du type mémoire de traduction comme lieu d'exercice de la révision. Son souci premier est la production d'outils informatiques au service des professionnels de la traduction et au service de la qualité traductionnelle.
Alain Charbonneau Professeur, Département d'informatique et d'ingénierie
Professeur à l'Université du Québec en Outaouais (UQO) depuis 2001, Alain Charbonneau est titulaire d'un doctorat en mathématiques appliquées de l'Université de Laval. Depuis 2005, il occupe également le poste de directeur du module de l'informatique de son université.
Depuis juin 2005, ayant le statut de travailleur invité au CNRC, Alain Charbonneau effectue des travaux de recherche en collaboration avec le Groupe des technologies langagières interactives (GTLI) et ceci lui a permis de diriger un étudiant à la maîtrise en informatique dans le domaine de la traduction automatique statistique ainsi qu'un étudiant dans le cadre d'une bourse de recherche du premier cycle (BRPC) du CRSNG. Chercheur associé au CRTL depuis 2006, Alain Charbonneau a également supervisé un projet intitulé « clavardage multilingue ».
Bruno Émond Professeur, Département des sciences de l'éducation
Bruno Emond est professeur au Département des sciences de l'éducation de l'Université du Québec en Outaouais et agent de recherche à l'Institut de technologie de l'information du Conseil National de Recherches Canada. Il est professeur associé à l'Institut de sciences cognitives de l'Université Carleton, membre du Laboratoire de cyberpsychologie de l'UQO, et membre du Laboratoire de recherche en pédagogie du piano de l'Université d'Ottawa. Il détient un baccalauréat et une maîtrise en philosophie (Charles S. Peirce) de l'Université de Montréal et un doctorat en psychologie de l'éducation de l'Université McGill (processus cognitifs dans la résolution de l'anaphore).
Ses intérêts de recherche portent sur les environnements d'apprentissage multimédia dans les réseaux à large bande passante, sur la modélisation cognitive et sur la logique de Charles S. Peirce. Dans le domaine de l'apprentissage à distance, il a développé une série d'applications pour l'annotation vidéo afin de soutenir le développement professionnel d'enseignants, l'apprentissage de la musique, et en particulier du violon et du piano. Ses recherches en modélisation cognitive portent principalement sur la modélisation des interactions personne-machine ainsi que sur la compréhension des langues naturelles. Il a aussi publié plusieurs articles sur la sémiotique et le système des graphes existentiels de Charles S. Peirce.
Michal Iglewski Directeur, Département d'informatique et d'ingénierie
Professeur à l'Université du Québec en Outaouais (UQO) depuis 1983, Michal Iglewski est titulaire d'un doctorat en sciences techniques de l'Institut de l'informatique de l'Académie Polonaise des Sciences. Il a aussi travaillé à l'Université de Varsovie et à l'Université d'Oran. Dans le cadre de ses congés sabbatiques, il a mené des travaux de recherche à la Queen's University et au Naval Research Laboratory de Washington, DC.
Ses domaines de compétence incluent le génie logiciel, les méthodes formelles, les tests, Internet et les systèmes intelligents d'information. Il était le chef d'équipe qui a développé un des premiers compilateurs du langage Pascal. Il a également développé un ensemble d'outils logiciels supportant la spécification et la création de logiciels. Les outils permettent de réduire l'écart existant entre la théorie (les méthodes formelles) et la pratique. Améliorer la qualité et la fiabilité de logiciels constitue le point central de sa recherche. Avec l'arrivée d'Internet, ses intérêts de recherche et les cours enseignés s'orientent vers les applications Web, leur création, leur intégration et leur validation.
Le professeur Iglewski a dirigé plusieurs projets logiciels, incluant des projets d'étudiants. Un de ces projets était « La conception et mise en œuvre d'une interface graphique Web pour l'illustration de la traduction automatique », réalisé conjointement avec les chercheurs du CRTL.
Christiane Melançon
Membre du Comité scientifique - CRTL
Membre du Conseil d'administration - CRTL
Directrice, Département d'études langagières
Titulaire d'un doctorat en lettres françaises de l'Université
d'Ottawa, Christiane Melançon enseigne le français au niveau
universitaire depuis plus de vingt ans. Ses domaines de compétence
sont, entre autres, les suivants : code linguistique, rédaction
professionnelle, révision, adaptation et rédaction Web.
Rédactrice agréée, forte de vingt-deux ans de pratique professionnelle
en rédaction, révision, traduction, adaptation et rédaction
Web, Christiane s'intéresse à la lexicographie, aux littératures
francophones du XXe siècle, aux théories de l'imaginaire et
à la médiologie.
Professeure à l'Université du Québec en Outaouais depuis 1993, elle est l'une des fondatrices de deux programmes qui font la renommée de cette université, soit le baccalauréat en traduction et en rédaction et le diplôme d'études supérieures spécialisées en localisation.
Avec les partenaires du CRTL, elle souhaite élaborer de nouveaux outils d'aide ou perfectionner les outils existants en vue de faciliter les processus suivants : correction typographique, production et transmission du savoir expert, rédaction, traduction, révision et localisation professionnelles et normalisation linguistique.
Iulia Mihalache
Professeure, Département d'études langagières
Détentrice d'un doctorat en traductologie de l'École de traduction et d'interprétation de l'Université d'Ottawa, Iulia Mihalache est professeure à l'Université du Québec en Outaouais et chercheure associée au Centre de recherche en technologies langagières. Ses intérêts de recherche et d'enseignement sont variés : les aspects cognitifs et (inter)culturels de la traduction, la traduction des textes des sciences humaines, les théories de la représentation (représentations dans les discours ou en réalité virtuelle) et l'évaluation des outils informatiques pour les langagiers. À l'Université du Québec en Outaouais, elle enseigne les nouvelles technologies langagières utilisées dans les domaines de la traduction, de la terminologie et de la localisation. Iulia Mihalache est membre de l'Association canadienne de traductologie et membre fondateur de l'International Association for Translation and Intercultural Studies (www.iatis.org).
Rokia Missaoui Professeure, Département d'informatique et d'ingénierie
Détentrice d'un doctorat en informatique de l'Université de Montréal et d'un diplôme d'ingénieurs d'état de l'INSEA (Maroc), Rokia Missaoui est professeure au département d'informatique et d'ingénierie de l'Université du Québec en Outaouais depuis 2002. Pendant quinze ans (1987-2002), elle a été professeure au département d'informatique de l'Université du Québec à Montréal.
Ses travaux de recherche portent principalement sur les bases de données avancées, les entrepôts de données, la fouille de données (data mining), l'analyse formelle de concepts et la recherche d'images selon le contenu.
Elle est membre de CoRIMedia (Consortium de Recherche en Imagerie, vidéo et multiMedia) et du LATECE (LAboratoire de recherche sur les Technologies du Commerce Électronique).
Dans le cadre des projets du CRTL, elle s'intéresse à la découverte et à la gestion des connaissances dans les documents textuels.
Jean Quirion
Professeur, Département d'études langagières
Jean Quirion, terminologue agréé, est professeur de terminologie à l'Université du Québec en Outaouais depuis 1997; il vient de prendre la direction du Département d'études langagières. Il détient un doctorat en linguistique, option terminologie, de l'Université de Montréal.
Il a publié, en 2003, un ouvrage intitulé La mesure de l'implantation terminologique : proposition d'un protocole. Étude terminométrique du domaine des transports au Québec, dans la collection Langues et sociétés de l'Office québécois de la langue française.
Avant de se consacrer à l'enseignement, il a occupé, pendant
deux ans, un poste de terminologue aux services linguistiques
d'IBM Canada, puis il a travaillé comme terminologue-analyste
au Bureau de la traduction pendant trois ans.
Il est membre du groupe de recherche Observatoire linguistique Sens-Texte de l'Université de Montréal et du Laboratoire de lexicologie et de lexicographie québécoises (LEXIQUÉ) du Centre interdisciplinaire de recherches sur les activités langagières (CIRAL) de l'Université Laval.
Ses champs d'intérêt touchent la terminométrie et son automatisation, l'analyse linguistique de corpus, la terminotique, la désambiguïsation automatique et les logiciels spécialisés pour langagiers.


|